![]() | 7x čínská avantgarda Výbor sedmi povídek, které byly oceněny v prvních třech ročnících (2002-2004) studentské soutěže v literárním překladu z čínštiny pořádané Česko-čínskou společností. Povídky patří k jednolitému proudu čínské avantgardní beletrie konce osmdesátých let 20. století. Paralelně s překladem je otištěn původní text v čínštině. Autory překladů jsou J. Benešová, M. Dohnalová a P. Šimon, odborný doslov s podrobnou informací o autorech napsal Dr. Dušan Andrš z Ústavu dálného východu UK. 208 str. Vydala Česko-čínská společnost, pobočka v Olomouci, 2006, ISBN 80-902515-6-0 |
![]() |
Čajová zastavení. O kultuře čaje v Číně. Sborník statí, red. Z. Heřmanová, V.Liščák. 76 str. Čs.-čín. spol., Praha 1998, ISBN 80-902515-0-1 ROZEBRÁNO H. Třísková: Čaj zelený, čaj rudý. L´. Obuchová: Číňané a čaj. Z. Černá: Čajová keramika ve sbírce Náprstkova muzea. Věna a Zdeněk Hrdličkovi: Senča - čínský způsob pití čaje v Japonsku. Z. Heřmanová: Čaj a kaligrafie. L. Borotová: O zbloudivším čaji a zpochybněných originálech. J. Hejzlar: Malé vzpomínání při čaji. Taj-tun Hejzlarová: Čajovna mého dětství. V. Hrdličková: Několik drobných poznámek o vztahu moderních čínských spisovatelů k čaji. L´. Obuchová: Svátky čaje v jižní Číně. Věna a Zdeněk Hrdličkovi: Čaj jako dar a inspirace básníků. |
![]() |
Plynutí času na Dlouhé řece. Sborník statí, 141 str. Čs.-čín. společnost, Praha 2002 Vladimír Liščák: Dlouhá řeka – geografický přehled Ľubica Obuchová: Čínské vodní toky Jakub Maršálek: Vývoj od neolitu Ľubica Obuchová: Dlouhá řeka v mytologii Josef Hejzlar: Deset tisíc mil Olga Lomová: Li Tao-jüan: Tři soutěsky Věna Hrdličková: Su Tung-pcho Věna Hrdličková: Su Š’ – Opřen o hůl Olga Lomová: Tu Fu – básník na Dlouhé řece Lucie Olivová: Zlatý věk Yang-zhou Ivana Bakešová: Řeka zlatého písku Zdeněk a Věna Hrdličkovi: Putování po Dlouhé řece Vladislav Dřínek: Hospodářský rozvoj Zlata Černá: Na jih od řeky |
![]() |
Posvátno v životě člověka I. a II. Sborník z konferencí, 168 str. Česko-čínská společnost, Praha 2003
Zlata Černá: Význam „li“ v čínské společnosti Jakub Maršálek: Obřady, politika, hmotná kultura Zlata Černá: Oddanost, obrázky H. Preinhaelterová: Bengálské rituální kresby álpany – tradice a proměny Luboš Kropáček: Posvátno v islámu Václav Černý: Svět kavkazského pohanství Josef Kandert: Posvátné africkýma očima – kontakty mezi světem lidí a jinými světy v představách obyvatel subsaharské Afriky Kateřina Klápšťová: Posvátné v prostředí původních obyvatel Mexika S. Očenášová: K problematike významovej a výrazovej funkčnosti Modlitby Pána Jakub Maršálek: Šamani ve starověké Číně Zbigniew Slupski: Princip li v čínské kultuře Zornica Kirková: Představy o nesmrtelnosti v taoismu 3.–4. stol. Zlata Černá: Úloha meditativního buddhismu v čínské kultuře Lucie Olivová: Lamaistické svatyně v Zakázaném městě Veronika Zikmundová: Náboženské zvyklosti národnosti Šive v Sinjiangu |
![]() | Třísková Hana: Transkripce čínštiny. I.díl Sborník statí, II.díl Tabulky a návody. Česko-čínská společnost, Praha 1999.. Sborník navázal na kulatý stůl o problémech transkripce čínštiny, konaný dne 12.11.1997 pod záštitou ČČS ve spolupráci s Orientálním ústavem AV ČR. Sborník vyšel s laskavým sponzorským přispěním velvyslanectví ČLR v Praze |




